ERROS DE CONCORDÂNCIA NA BÍBLIA?

ERROS DE CONCORDÂNCIA NA BÍBLIA?

ZSAEWQ

Pergunta:

Em muitas traduções bíblicas, existem erros de concordância das frases que mudam o real sentido das palavras. Na passagem de Lc 14, 26, como se explica a colocação da palavra odiar: "Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe,seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua propria vida não pode ser meu discipulo"?

Resposta:

Aqui a palavra odiar tem o sentido de “desapegar-se, desinteressar-se”. Ao falar as multidões, Jesus procurou utilizar palavras simples da língua hebraica, de fácil entendimento popular.

Isto pode causar pequenas confusões no significado de certas palavras na hora das traduções.

Mas, o que importa, é o sentido utilizado por Jesus, o que Ele quer nos dizer, e não propriamente a interpretação literal da frase.

Ao lermos as Sagradas Escrituras, devemos sempre ter em mente as palavras de São Paulo, “o espírito vivifica, a letra mata.” (II Cor 3, 6), para não cairmos no erro do fundamentalismo, interpretação fiel vocábulo por vocábulo.

A tradução da Bíblia TEB (Ed. Loyola) para a mesma passagem é mais feliz. Ela diz: “Se alguém vier a mim sem me preferir ao seu pai, a sua mãe, a sua mulher, aos seus filhos, aos seus irmãos, a suas irmãs e até a própria vida, não pode ser meu discípulo."